有外国人的音,卡茨契非常准的念了和晖的姓氏。
“......”和晖这边,倒沉默了。
他的俄罗斯就卡茨契·戈连科, 因为当时渣爹知谁,知道了后也想顶着渣爹的名字, 便直接去掉了父称。
俄罗斯的姓名组成这样的:
名+父名+姓氏
名字卡茨契没问题,姓氏戈连科......般会冠以父姓, 但母姓也没有啥问题。
继承父亲名字的同时,男孩会在父名只后加上“维奇”的后缀,女孩则会加上“耶夫娜”。
而令和晖奇怪的, 正中间的父名——莫里斯克。
他“父亲”叫莫里斯克?
莫里斯克的发音与莫斯科很相像。
「莫斯科旅馆」捡回收养了卡茨契,说「莫斯科旅馆」卡茨契的父亲并为过,但如果把莫斯科维奇当父名放进名字里,就略显怪异了。
因此在知晓些过去的士兵看来, 卡茨契把「莫斯科旅馆」用另方式刻在了自己的名字里。
但和晖认为,并这样的。
如说他开始就没往「莫斯科旅馆」边想。
Mоллюски(莫里斯克)
俄语有个名词моллюск,代表体动物。
再补充个冷知识:
蛤蜊,蛤蜊总科,
帘蛤目, 双壳纲,体动物门。
......作为个「自己」身上有着彭格列血脉的知人,他怎么能往边想!
意利语的彭格列蛤蜊的意思,俄语的莫里斯克也有蛤蜊的意思啊!
如果和晖的想法正确的话,卡茨契这个取名风格就:名+父姓+母姓
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.hetangkanshu.com
(>人<;)